WTS ALLROUND
Quelques exemples : manuels d´utilisation, cahiers des charges, appels d´offres, communiqués de presse, rapports financiers, protocoles médicaux, textes publicitaires, brochures, textes de sites Internet, comptes rendus, pharmacie, multimédia, CV, apprentissage en ligne…
Bien traduire, c´est bien communiquer. Nous sommes bien placés pour savoir à quel point la langue peut être importante. Pour la bonne marche de vos affaires, il est fondamental que vous disposiez de bonnes traductions effectuées par des locuteurs natifs.
Tous les collaborateurs de WTS, qu´ils soient sous contrat ou free-lance, ont passé un test évaluant leurs compétences et leurs connaissances linguistiques avant d´être engagés.
Traducteurs et interprètes
Nos traducteurs et interprètes (assermentés ou non) travaillent exclusivement dans leur langue maternelle. Non seulement ils maîtrisent leur langue maternelle à la perfection, mais ils ont aussi une profonde connaissance de la culture de leur pays. Nous employons sous contrat des traducteurs anglais, français, allemands et néerlandais et travaillons en outre avec un réseau de traducteurs et interprètes free-lance (assermentés le cas échéant). Les traducteurs et interprètes ont acquis leurs connaissances par le biais de leur expérience professionnelle et ont souvent suivi des études ou une formation dans leur spécialité en complément de leurs études linguistiques. Vous pouvez faire appel à nous pour toutes les combinaisons de langues.
Qualité et service
WTS garantit qualité et continuité grâce à sa solide équipe de professionnels : traducteurs, correcteurs, interprètes et coordinateurs de projets. Nous travaillons exclusivement avec des locuteurs natifs qui peuvent être assermentés (inscrits au registre néerlandais RBTV) ou non. Chaque traducteur et interprète travaille dans la (ou les) combinaison(s) de langues qu´il maîtrise et dans sa (ou ses) spécialité(s). Tous travaillent conformément aux normes de qualité de WTS et sont assujettis à une obligation de confidentialité.
Une fois que le traducteur a revu son propre texte, son travail est aussi corrigé par un autre locuteur natif qui en vérifie la complétude, la cohérence et la fidélité avant la remise au client. Nous sommes ainsi en mesure d´en garantir la bonne qualité.
Le service est assuré par nos coordinateurs de projets qui savent réagir promptement et accorder une attention personnalisée à nos clients. Ils prennent soin de respecter les délais convenus et sont le point de contact sur lequel vous pouvez compter. Ils seront ravis de discuter avec vous de vos souhaits spécifiques concernant votre ou vos traductions.
Délai d´exécution
Un traducteur traduit habituellement en moyenne 10 000 mots par semaine (environ 30 A4) et 2 000 mots par jour (environ 6 A4). Bien entendu, nous pouvons affecter plusieurs traducteurs à votre traduction si vous la nécessitez dans les plus brefs délais. Dans ce cas, un rédacteur final veille à cohérence du style et du vocabulaire.
Nous appliquons cette méthode de travail pour chaque combinaison de langues. Nous pouvons ainsi vous livrer simultanément la traduction d´un texte néerlandais en français, en allemand et en anglais, par exemple.
Les textes traduits sont livrés à la date et à l´heure fixées conformément aux accords passés avec le client.
Demandez ici (link) un devis sans engagement.





